ความแตกต่างระหว่าง Gusta และ Gustan: Gusta vs Gustan
Gusta vs Gustan
แม้ว่าภาษาสเปนเป็นภาษาที่มีความสำคัญเป็นอย่างมาก ที่น่าสนใจผู้ที่มีภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่ของพวกเขาอาจพบการใช้คำกริยาค่อนข้างสับสน นี่เป็นตัวอย่างที่ดีที่สุดในกรณีของ Gusta และ Gustan ซึ่งเป็นรูปแบบคำกริยาของคำกริยาที่มีการแปลเป็นภาษาอังกฤษอย่างคร่าวๆ บทความนี้พยายามที่จะทำให้ชัดเจนในการใช้รูปแบบคำกริยาทั้งสองนี้ในภาษาสเปน
กุสตาร์เป็นคำกริยาภาษาสเปนที่หมายถึงการชอบ ในปัจจุบันกาลและรูปเอกพจน์มันเป็นฉัน gusta ที่จะบอกคนอื่น ๆ สิ่งที่คุณต้องการ ฉัน gusta หมายความว่าฉันชอบ te gusta หมายความว่าคุณชอบ le gusta จะใช้สำหรับพวกเขาชอบและ nos gusta ใช้สำหรับเราชอบ ถ้าคุณต้องการบอกว่าคุณชอบบ้านคุณต้องใช้ประโยชน์จากคำพูดในประโยคต่อไปนี้
ไมล์ต่อชั่วโมง
ในลักษณะเดียวกันคำว่า gusta ต้องใช้ในทุกประโยคที่มีการอ้างอิงถึงความชอบของเขาฉันคุณคุณพวกเรา ฯลฯ
Gustan ใช้เมื่อ คำนามอยู่ในพหูพจน์ ดังนั้นเมื่อชอบบ้านหลายเล่มหนังสือรถยนต์หรือวัตถุอื่น ๆ มันเป็นคำกริยาแบบฟอร์มที่เป็นที่นิยมกว่ากัสต้า
การใช้ gusta และ gustan สามารถนำมาประกอบกับการสร้างประโยคในภาษาสเปนมากกว่าสิ่งอื่นใด คุณเพียงแค่พูดว่าฉันชอบแบบนี้หรือภาษาอังกฤษในขณะที่ภาษาสเปนเป็นเหมือนสิ่งที่ฉันชอบมากกว่าที่ฉันชอบสิ่งนี้
ถ้าคุณชอบผลไม้คุณจะบอกว่าผมชอบผลไม้ในภาษาสเปนเช่น Me gusta la fruta รูปแบบคำกริยาถูกใช้สำหรับวัตถุอื่น ๆ ส่วนใหญ่ อย่างไรก็ตามคุณต้องใช้ gustan เมื่อมีคนชอบหรือเป็นคนชอบเช่นเมื่อคุณชอบกระต่ายภาพยนตร์ภาพยนตร์แอคชั่นและอื่น ๆ ลองดูที่ประโยคต่อไปนี้•ฉันมี gustan las clases
• Me gustan los libros.
ถ้าคุณต้องการบอกว่าคุณไม่ชอบคุณก็พูดว่า No me gusta แต่มันจะกลายเป็นไม่มีฉัน gustan เมื่อคุณต้องการที่จะบอกว่าคุณไม่ชอบพวกเขา
อะไรคือความแตกต่างระหว่าง Gusta และ Gustan?
•คำกริยาคำกริยาจะใช้คำกริยาแบบกริยาเมื่อเรื่องของประโยคอยู่ในเอกพจน์ แต่กลายเป็น gustan เมื่อวัตถุอยู่ในพหูพจน์
•ฉัน gusta และ gustan ฉันทั้งสองบ่งบอกถึงความชอบของบางสิ่งบางอย่าง แต่ต้องใช้ขึ้นอยู่กับว่าบุคคลเป็นเอกพจน์หรือพหูพจน์