ความแตกต่างระหว่าง Aun และ Todavia ความแตกต่างระหว่าง

Anonim

Aun กับ Todavia

การเรียนรู้ภาษาอื่นนอกเหนือจากคุณเป็นเรื่องที่น่าตื่นเต้น อย่างไรก็ตามความตื่นเต้นที่สามารถเลือนหายไปได้ง่ายเมื่อคุณค้นพบว่าการเรียนรู้ภาษาต่างประเทศไม่ใช่เรื่องง่าย เรารู้ว่าไม่มีอะไรที่ง่ายในโลกนี้ เพื่อให้สามารถเรียนรู้ภาษาอื่นได้อย่างรวดเร็วคุณควรอดทนในการเรียนรู้ ท่ามกลางการเลือกเรียนภาษาใหม่ของผู้คนเป็นภาษาสเปน

เมื่อคุณสามารถเรียนรู้ภาษาสเปนได้จะไม่เพียงเกี่ยวกับคำศัพท์เท่านั้น นอกจากนี้คุณควรพยายามอย่างหนักเพื่อเรียนรู้ไวยากรณ์ภาษาสเปนที่เหมาะสม การเรียนรู้ด้วยตัวเองจะไม่รับประกันว่าคุณจะได้เป็นวิทยากรได้อย่างคล่องแคล่ว แต่การคิดริเริ่มในการเรียนรู้ด้วยตัวคุณเองทำให้คุณก้าวไปอีกขั้นหนึ่งจากผู้อื่น ในการใช้งานที่สับสนมากที่สุดเกี่ยวกับไวยากรณ์ของสเปนเป็นคำว่า "aun" และ "todavia" "ในบทความนี้เราจะบอกคุณถึงความแตกต่างระหว่างสองคำในภาษาสเปน

"Aun" และ "Todavia" เป็นคำวิเศษณ์ในภาษาสเปน คนส่วนใหญ่มีปัญหากับการทำความเข้าใจเมื่อใดและอย่างไรที่จะใช้พวกเขาเนื่องจากหลายคนคิดว่าคำเหล่านี้หมายถึงแม้กระทั่งยังและยังคงอยู่ มีสอง auns - หนึ่งที่มีรอยเครื่องหมาย (aún) และหนึ่งที่ไม่มี (aun) "aun" ที่มีเครื่องหมายทิลเดลเป็นคำวิเศษณ์ที่มีความหมายเหมือนกันกับ "todavia" "แต่" aun "ที่ไม่มีเครื่องหมายทิลเดอร์ไม่ได้หมายถึงการใช้งานร่วมกับ" todavia " “

"aun" ที่ไม่มีเครื่องหมายทิลเดยังหมายถึงแม้กระทั่ง แต่ก็มีการใช้งานที่แตกต่างกัน ดูตัวอย่างต่อไปนี้:

Dejaré aun si está lloviendo. ฉันจะออกไปแม้ว่าจะมีฝนตก

Élcanta en voz alta, aunque su vozno es muy grande. เขาร้องเพลงดังมากแม้ว่าเสียงของเขาจะไม่ดีก็ตาม

  1. Ella quierebeber más, aun si yaestá borracho. เธอต้องการจะดื่มมากขึ้นแม้ว่าเธอจะเมาแล้วก็ตาม

  2. ตัวอย่างข้างต้นแสดงให้เห็นว่า "aun" โดยไม่มีเครื่องหมายทิลเดอร์จะใช้ในสถานการณ์ที่มีเงื่อนไขการสันนิษฐาน สังเกตว่า "even" ในข้อความข้างต้น เป็น "aun" โดยไม่มีเครื่องหมายทิลเดอร์ คำวิเศษณ์นี้สามารถถอดเปลี่ยนได้ด้วยคำพ้องความหมาย "incluso" " ในทางกลับกัน" aun "ที่มีสัญลักษณ์เครื่องหมายทวิและ" todavia "หมายความว่า" even "," yet "หรือ" still " "คำวิเศษณ์สองคำนี้สามารถวางไว้ก่อนหรือหลังคำกริยาสลับกันได้ เครื่องหมาย "aun" ที่มีเครื่องหมายทิลเดอร์และ "todavia" บ่งชี้ว่ามีบางอย่างที่ยังคงเกิดขึ้น พูดเกี่ยวกับสถานะปัจจุบันของคุณ เพื่อความเข้าใจที่ดีต่อไปนี้เป็นตัวอย่าง:

  3. Charle todavía se ir a a casa esta noch หรือ Charle aún se ir a a casa esta noche

ชาร์ลีจะกลับบ้านคืนนี้

Jen todavía le gusta tomar leche. หรือ Jen aún le gusta tomar leche.

  1. เจนยังคงชอบดื่มนม

Todavía te amaré. หรือAún te amaré.

  1. ฉันจะรักคุณ

Todavía no había comenzado และ nevar cuando ocurrió el accidente. หรือAún no había comenzado a nevar cuando ocurrió el accidente.

  1. ยังไม่เกิดหิมะตกเมื่อเกิดอุบัติเหตุขึ้น

ในภาษาอังกฤษคำว่า "yet" และ "still" ยังทำหน้าที่เป็นสันธาน อย่างไรก็ตามในภาษาสเปนคุณไม่ได้ใช้ "aun" หรือ "todavia"; แทนคุณใช้สำนวนภาษาสเปนเช่น "ห้ามสูบบุหรี่", "con todo", "pero" หรือ "mas "ตัวอย่างเช่น: เขาหล่อเหลือง แต่ไม่สุภาพ Él es guapo, pero mal educado

  1. นี่เป็นเพียงคำแนะนำง่ายๆสำหรับคุณในการเรียนรู้การใช้ "aun" และ "todavía" "เพื่อให้เรียนภาษาสเปนได้ดียิ่งขึ้นคุณควรศึกษาต่อ

สรุป:

มี "auns" สองอันที่มีเครื่องหมายทิลเดอ (aild) และเครื่องหมาย "หนึ่ง" ที่ไม่มี (aun) "aun" ที่มีเครื่องหมายทิลเดลเป็นคำวิเศษณ์ที่มีความหมายเหมือนกันกับ "todavia" "แต่" aun "ที่ไม่มีเครื่องหมายทิลเดอร์ไม่ได้หมายถึงการใช้งานร่วมกับ" todavia " "

" อานนท์ "และ" เด็ด "หมายถึง" แม้แต่ "" ยัง "หรือ" ยังคง " “