ความแตกต่างระหว่าง Adieu และ Au Revoir | Adieu vs Au Revoir

Anonim

Adieu vs Au Revoir Au Revoir and Adieu เป็นคำภาษาฝรั่งเศสที่ใช้ในการอำลา ทั้งสองใช้กันอย่างแพร่หลายเพื่อทำให้นักเรียนชาวฝรั่งเศสเข้าใจผิดในการเลือกบริบทเฉพาะอย่างใดอย่างหนึ่ง ในแง่ทั้งสองเกี่ยวข้องกับ Good Bye ในภาษาอังกฤษ อย่างไรก็ตามยังมีคำอำลาในภาษาอังกฤษที่มีความหมายใกล้ชิดกับความหมาย บทความนี้ใช้เวลามองใกล้คำว่า adieu และ Au Revoir เพื่อให้เกิดความแตกต่าง

Au Revoir Au Revoir เป็นคำภาษาฝรั่งเศสที่ใช้เมื่อออกจากสถานที่หรือเพื่อนเพื่อถ่ายทอดความรู้สึกหรือเห็นคุณในภายหลัง นี่เป็นเหมือนการพูดจนกว่าเราจะได้พบกันอีกครั้งและเป็นที่นิยมมากที่สุดโดยคนทุกวัยในทุกสถานการณ์ทุกวันนี้ คุณสามารถใช้คำนี้ได้ไม่ว่าคุณจะพบบุคคลในอีก 5 นาทีหรือ 5 สัปดาห์ ในการสนทนาตามปกติ Au Revoir ใช้เพื่ออำลา Au Revoir มีความหวังที่ซ่อนอยู่ในการพบปะผู้คนในเร็ว ๆ นี้

Adieu เป็นคำที่ใช้ในการอำลาโดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อคนกำลังจะตายหรือออกไปตลอดกาล มีนัยที่ไม่คาดว่าจะได้พบกันอีกทีหลังคำว่า adieu คุณบอกว่าลาเพื่ออำลากับคนที่กำลังจะตายเพราะคุณรู้ว่าคุณจะไม่พบเขาอีก ถ้าคุณมีเพื่อนบ้านที่เดินทางไปต่างประเทศในขณะที่เขากำลังขยับคุณใช้คำว่า adieu เพื่ออำลาเมื่อคุณพบเขาเป็นครั้งสุดท้าย

อะไรคือความแตกต่างระหว่าง Adieu และ Au Revoir?

•ทั้งความรักและ Au Revoir ใช้เพื่ออำลา แต่ความรักจะถูกใช้เมื่อคุณไม่ได้คาดหวังว่าจะได้เห็นคนนั้นอีกครั้งในขณะที่เขากำลังจะตายหรือไปตลอดกาล

• Au Revoir เป็นคำแบบสบาย ๆ ที่คล้ายกับคำอำลาหรือจนกว่าเราจะพบกันอีกเป็นภาษาอังกฤษ

ในความเป็นจริงความรักคือคำที่เห็นในละครและนวนิยายเท่านั้นที่คนใช้ Au Revoir ในชีวิตประจำวันเพื่อบอกลากัน

•มีความหวังที่เห็นได้ชัดคือการได้เห็นหรือพบปะกับ Au Revoir ในขณะที่คนอื่นใช้ความรักเมื่อแน่ใจว่าจะไม่ได้เห็นบุคคลนั้นอีก