ความแตกต่างระหว่าง Dejar และ Salir ความแตกต่างระหว่าง
Dejar vs Salir
การเรียนรู้ภาษาอื่นนอกเหนือจากภาษาของคุณเองยังไงบ้าง? บางคนอาจคิดว่านี่เป็นการเสียเวลา แต่คุณจะไม่มีวันรู้ว่าเมื่อภาษาต่างประเทศอาจเป็นประโยชน์ หากคุณต้องการเรียนภาษาต่างประเทศเราขอแนะนำให้คุณเลือกภาษาสเปนเพื่อเรียนรู้ ในหลายส่วนของโลกหลายคนพูดภาษาสเปน และถ้าคุณเกิดขึ้นเพื่อบินไปสเปนความสามารถในการเข้าใจภาษาสเปนแน่นอนจะมีประโยชน์
บางคนบอกว่าภาษาสเปนง่ายต่อการเรียนรู้ แต่แน่นอนว่าขึ้นอยู่กับดุลยพินิจและความเพียรในการเรียนรู้ของคุณ ในฐานะที่เป็นจุดเริ่มต้นของการกระโดดคุณสามารถเริ่มเรียนรู้วิธีใช้คำที่ใช้โดยทั่วไปในภาษาสเปนเช่น "dejar" และ "salir" หลายคนสับสนระหว่างคำสองคำนี้ ในบทความนี้เราจะหาข้อแตกต่างระหว่าง "dejar" กับ "salir" "เราได้กล่าวก่อนหน้านี้ว่าหลายคนสับสนเมื่อใช้คำว่า" dejar "และ" salir " "เป็นเพราะเงื่อนไขเหล่านี้เมื่อแปลให้ความหมายของ" ออก "และ" ออกจาก " "ในภาษาอังกฤษ" ออก "และ" ออก "อาจหมายถึงเดียวกัน อย่างไรก็ตามในภาษาสเปน "dejar" และ "salir" ใช้ในบริบทต่างๆ
Dejé mi libro en el salón de clases (ฉันทิ้งหนังสือไว้ในห้องเรียน)
-
Dejaré mi otra bolsa aquí (ฉันจะทิ้งกระเป๋าอื่นไว้ที่นี่)
-
-
"Dejar" ใช้เมื่อคุณออกจากที่ใดก็ได้หรือที่ไหนสักแห่ง นี่คือตัวอย่างประโยค:
Ella dejó de llorar (เธอร้องไห้.)
-
Mi hermanadejó a su familiaparatrabajar en el extranjero. (พี่สาวของฉันทิ้งครอบครัวไปทำงานที่ต่างประเทศ)
-
Ella me dejó para otro hombre (เธอปล่อยให้ฉันเป็นผู้ชายอีกคนหนึ่ง)
-
"Dejar" เป็นคำกริยาที่ถูกต้องในการใช้เมื่อคุณบอกว่าคุณทิ้งหรือออกจากบางสิ่งบางอย่าง ต่อไปนี้เป็นตัวอย่างประโยค:
Dejé de matar a la gente (ฉันหยุดฆ่าคน)
-
Dejé de fumar (ฉันเลิกสูบบุหรี่)
-
Dejaron de jugar al baloncesto (พวกเขาเลิกเล่นบาสเกตบอล)
-
ในทางกลับกันคำกริยา "salir" หมายถึง "ออกไป" หรือ "ออก "ชอบคำกริยา" dejar "" salir "ใช้ขึ้นอยู่กับบริบทของประโยค คำกริยา "salir" ใช้แทน "dejar" เมื่อคุณกำลังจะออกจากสถานที่ นี่เป็นตัวอย่างประโยค:
El tren sale a las ocho.(รถไฟออกเดินทางเวลา 8:00 น.)
-
Salió de la habitación. (เธอเดินออกจากห้อง)
-
Pocholo salióเดอลาคาซ่าลาเซกี (Pocholo ออกจากบ้านเวลา 7:00 น.)
-
"Salir" ใช้แทน "dejar" เมื่อมีบางสิ่งออกมา นี่คือตัวอย่างประโยค:
El chico salió de la habitación (ชายหนุ่มเดินออกมาจากห้องนั้น)
-
Había un pájaro que salió a la luz (มีนกที่ออกมาในที่โล่ง)
-
El leónฮ่า ๆ salido de su jaula (สิงโตออกมาจากกรง)
-
"Salir" ใช้เมื่อคุณกำลังเดทหรือออกไปเที่ยวกับใคร นี่คือตัวอย่างประโยค:
Voy a salir con Jon (ฉันจะออกไปกับจอน)
-
La joven está saliendo con un hombre viejo. (เด็กหญิงกำลังเดทกับชายชรา)
-
สังเกตว่าคำกริยา "dejar" และ "salir" มีรูปแบบคำกริยาที่แตกต่างกันขึ้นอยู่กับกาลเวลา เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ conjugations ของพวกเขาเพื่อให้คุณสามารถมีความเข้าใจที่ดีขึ้นของภาษา
สรุป:
"Dejar" และ "salir" เมื่อแปลให้ความหมายของ "exit" และ "leave" "ในภาษาอังกฤษ" ออก "และ" ออก "อาจหมายถึงจำนวนที่เหมือนกันทำให้หลายคนสับสน
-
"Dejar" หมายถึง "ปล่อยให้บางอย่างหรือคนที่อยู่ข้างหลัง "ศาลา" หมายถึง "ออกจากสถานที่ใดสถานที่หนึ่ง "มันอาจหมายถึง" ออกไปกับใครบางคน “